The Vietnamese word "mỏng manh" translates to "fragile" or "very thin" in English. It is often used to describe things that are delicate, easily broken, or lacking in strength.
In more advanced contexts, "mỏng manh" can also be used metaphorically to describe emotional states or relationships that are vulnerable. For instance, you might say: - Tình bạn mỏng manh: This means "fragile friendship," indicating that the friendship is easily affected by misunderstandings or conflicts.
While "mỏng manh" primarily refers to fragility and thinness, it can also imply a sense of delicateness in emotions or situations, such as: - A "mỏng manh" relationship may indicate a relationship that is easily strained but might also be precious and beautiful.